서울신학·총신신대원/교의신학

5. 성경의 본문(Text)

예림의집 2012. 1. 14. 11:48

5. 성경의 본문(Text)

성경 원본(原本)의 무오성(無誤性)의 교리는 성경 본문(本文, text)의 문제를 제기한다. 이것은 오늘날 한 논쟁적 주제이다. 신약의 경우, 헬라어 고대사본들 중에 중요한 것으로는, 바티칸 사본(B)(4세기), 시내산 사본(ࠀ)(4세기), 체스터 베티 파피러스(P45, P46, P47)(2-3세기), 보드머 파피러스(P66, P72, P75)(2-3세기)가 있다. 20세기에 와서 주요한 파피러스 사본들이 발견되었다. 또 헬라어 사본들 외에 고대역본들과 성구집들과 초대교부들의 성경 인용문들도 중요한 참고 자료들이 된다. 고대역본들 중에는 옛 라틴어역(2세기), 수리아어 페쉬타역(2세기), 애굽어(콥틱어)역(2세기) 등이 중요하다.


성경 본문의 두 종류

구약에는 '마소라 본문'이라는 권위 있는 히브리어 전통본문이 있다. 또 주전 3세기경의 헬라어 70인역이 있고, 중세로부터 오늘날까지 천주교회에서 주로 사용되는 라틴어 벌게이트역이 있다. 라틴어 벌게이트역은 주후 390-404년 제롬이 옛 라틴어역을 개역(改譯)한 것이다. 종교개혁자들은 전통사본들에 근거한 원어 성경들을 가지고 있었다.

히브리어 마소라 본문에도 두 종류가 있다. 첫째는 벤 카임 본문이다. 그것은 주로 주후 13, 14세기 사본들에 근거한다. 그것은 종교개혁 이후 약 400년 동안 표준적 마소라 본문이 되었고 1611년 번역된 킹 제임스 영어 성경도 그 본문에서 번역되었다. 둘째는 벤 아쉐르 본문이다. 그것은 주후 1008년경의 것이라고 보는 레닌그라드 사본(B19A 혹은 L)의 본문을 따른 것이다.

신약에도 두 가지 종류의 본문이 있다. 첫째는, 비잔틴 사본들이라고 불리우는 다수(多數)사본들에 근거한 헬라어 전통본문이다. 전통본문은 주로 9세기부터 11세기의 사본들에 근거한 것으로서 헬라어를 사용하는 동방교회에서 전통적으로 사용되어 온 본문이다. 1516년 에라스무스에 의해 최초의 헬라어 성경이 출판된 후, 로버트 스테파누스의 제3판(1550년)과 제4판(1551년), 데오도르 베자의 제4판(1598년) 등은 이러한 본문을 반영한다. 1611년의 킹 제임스 영어성경은 전통본문에 기초하였다. 스테파누스판, 베자판, 그리고 1633년의 엘저비어판의 본문은 본질적으로 같다. 엘저비어판 이후, 그것은 TR(=Textus Receptus, Received Text, 공인(公認)본문, 전수본문)으로 불리웠다. 그것은 몇 곳의 두드러진 차이점을 제외하고는(예를 들어, 롬 16:25-27; 요일 5:8) 비잔틴 다수사본의 본문과 본질적으로 같다.

신약의 두 번째 종류의 본문은, 소수의 고대사본들에 기초한 비평본문이다. 이 본문은 처음에는 주로 시내산 사본(시내산사본)이나 바티칸 사본(B)에 기초했었다. 이것은 공인본문을 버리고 소수의 고대사본을 선호했던 라크만에서 시작되어 트레겔레스, 티쉔도르프를 거쳐 웨스트코트와 호트에 의해 제안되었다. 1881년 영국교회의 감독인 웨스트코트와 캠브리지 대학의 호트는 바티칸 사본과 시내산 사본에 근거하여 신약 공인본문의 개정판을 출판했다. 그들은 신약 공인본문을 약 5,337곳을 고쳤다. 오늘날 네슬레(Nestle) 27판 개정판(1993년; 수정 및 파피루스 99-116 보충 8쇄, 2001)이나 연합 성서공회(UBS=United Bible Societies) 4판 개정판(1993년; 파피루스 98-116 보충 5쇄, 2001년)의 헬라어 신약성경은 이 본문을 반영한다. 이 본문은 편집자들의 의견에 따라 계속 수정되었다. 1881년 이후의 대다수의 영어 번역들(RV, ASV, RSV, NASB, NIV)은 비평본문에 근거하고 있다. 한글 개역 성경도 여기에 속한다고 본다.


비평본문의 비(非)신빙성

전통본문과 비평본문 중 어느 것이 신약성경의 원본의 본문을 반영하는가? 비평본문 견해자들이 중요하게 여기는 시내산 사본이나 바티칸 사본 등의 고대사본들과 그것에 근거한 비평본문의 비신빙성에 대해 다음과 같은 점들이 지적될 수 있다.


1. 고대사본들 간에 차이점들이 많다.

첫째로, 비평본문이 믿을 만하지 못한 가장 큰 이유는, 고대사본들의 본문이 많은 곳에서 서로 다르기 때문이다.


(1) 바티칸 사본(B)과 시내산 사본(시내산사본)이 서로 다른 예들

눅 10:1, "72인"--p75, B, D, vg

"70인"--Byz, 시내산사본, A, C 눅 14:5,

"아들이나 소"--Byz, p45, p75, A, B

"나귀나 소"--시내산사본, K, vg

눅 23:17, (생략)--p75, A, B, K

"명절을 당하면 반드시 한 사람을 놓아주더라"--Byz, 시내산사본, vg

눅 24:51, "하늘로 올리우시니"--Byz, p75, 시내산사본c, A, B, C, vg

(생략)--시내산사본, D

행 13:48, "하나님의 말씀"--B

"주의 말씀"--Byz, p45, 시내산사본, A, vg

갈 6:15, "할례나 무할례"--p46, B

"그리스도 예수 안에서 할례나 무할례"--Byz, 시내산사본, A,

엡 3:9, "모든 사람이 알게 하려"--Byz, p46, B, C

"드러내게 하려"--시내산사본*, A

빌 4:23, "있을지어다"--B

"있을지어다. 아멘"--Byz, p46, 시내산사본, A

벧전 3:18, "고난을 받으사"--Byz, B

"죽으사"--p72, 시내산사본, A, C


(2) 시내산 사본과 바티칸 사본이 파피러스 사본들과 다른 예들

눅 10:42, "한 가지가 필요하다"--Byz, p45, p75, A, C*, vg

"그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라"--시내산사본, B

눅 12:31, "그의 나라"--시내산사본, B, 한글개역

"하나님의 나라"--Byz, p45, A, syrc, s

"그 나라"--p75.

눅 15:21, "나를 품군의 하나로 보소서"--시내산사본, B, K.

(생략)--Byz, p75, A, vg, syrc, s

요 11:22, (생략)--시내산사본, B, p75

"그러나"--Byz, p45, p66, A, 한글개역

요 12:9, "그"--시내산사본, B

(생략)--Byz, p66*, p75, A

행 13:26, "우리에게"--시내산사본, A, B, 한글개역

"너희에게"--Byz, p45, C, vg

행 16:32, "하나님의 말씀"--시내산사본, B

"주의 말씀"--Byz, p45, A, C, D, syrp, vg, 한글개역

롬 16:25-27, (한글 본문)--시내산사본, B, C, D, vg

15:33 후에--p46

14:23 후에--Byz

고전 3:3, "시기와 분쟁"--시내산사본, B, A, C, 한글개역

"시기와 분쟁과 분열들"--Byz, p46

고전 9:20, "내가 율법 아래 있지 아니하나"--시내산사본, B, A, C, 한글개역

(생략)--Byz, p46

고전 10:9, "주를 시험하지 말자"--시내산사본, B, C, 한글개역

"하나님을 시험하지 말자"--A

"그리스도를 시험하지 말자"--Byz, p46, vg

고후 6:16, "우리는 살아 계신 하나님의 성전"--시내산사본, B, 한글개역

"너희는 살아 계신 하나님의 성전"--Byz, p46, C

엡 5:2, "그리스도께서 너희를 사랑하신"--시내산사본*, A, B, 한글개역

"그리스도께서 우리를 사랑하신"--Byz, p46, 시내산사본2, D


(3) 시내산 사본이나 바티칸 사본이 명확히 부정확해 보이는 예들

마 12:4, ՅՖՁՃՅՍ--Byz, p70, C, D, ita b d, vg, syrc p, copsa bo, arm,

Diatessaron

ՅՖՁՃՏՍ--UBS, 시내산사본, B

마 13:43, ՙՔՁ ՁՊՏՕՅՉՍ - Byz, 시내산사본2, C, D, W, itd ff2, h, vgcl, syrc s p,

copsa meg bo, arm, Diatessaronarm, Origen

ՙՔՁ --UBS, 한글개역, 시내산사본*, B, ita b e k, vg

마 14:29, ִՋՈՅՉՍ -- Byz, 시내산사본2, D, ita b d e ff2, vg, syrp, copmeg bo, Origen

ՊՁՉԌ׏ՋՈՅՍ -- UBS, B, C*vid, syrc s, arm

ִՋՈՅՉՍ ׏ՋՈՅՍ ՏՕՍ - 시내산사본*

마 15:15, "이 비유를"--UBS, Byz, C, D, ita d e ff2, vg, syrc s p, copsa-ms meg

"그 비유를"--시내산사본, B, vgmss , copsa bo, Origen

마 18:15, "네게"--Byz, UBS, D, ita b d e ff2, vg, copmeg bo-pt

(생략)-- 시내산사본, B

마 19:10, "그의 제자들"--UBS, Byz, p25, C, D, ita b d ff2, vg, syrc s p,

copsa-mss bo, arm

"제자들"--p71 vid, 시내산사본, B, ite, copsa-ms meg

마 26:28, "언약"--UBS, p37, 시내산사본, B, copmeg, Irenaeusarm, Cyprian

"새 언약"--Byz, A, C, D, ita (b) d ff2, vg, syrs p, copsa bo, arm,

Irenaeuslat, Origenlat

마 27:49, "다른 이가 창을 취하여 그의 옆구리를 찌르니 물과 피가 나왔더라"

--UBS, Byz, A, D, ita b d ff2, vg, syrs p, copsa bo, arm, Origenlat

(생략)--시내산사본, B, C, vgmss, copmeg

눅 14:5, "나귀나 소"--시내산사본, K, vg

"아들이나 소"--Byz, p45, p75, B, A, 한글개역

눅 24:51, (생략)--시내산사본, D

"하늘로 올리우시니"--Byz, p75, 시내산사본c, B, A, C, vg

요 1:13, ՏՕՄՅ ՅՊ ՈՅՋՇՌՁՔՏՒ ՁՍՄՑՏՒ--Byz, UBS, 한글개역, p66 75, A, B2, C,

ita b e ff2, vg, syrp, copsa bo, arm, Irenaeuslat, Origen, Tertullian

생략--B*

요 3:34, Տ ՈՅՏՒ ՔՏ ՐՍՅՕՌՁ-Byz, 한글개역, A, C2, D, ita (d), vg, syrp,

copsa bo, arm, Origenlat

ՔՏ ՐՍՅՕՌՁ--UBS, p66 75, 시내산사본, B2, C*, itb e, Origengr

(생략)- B*

요 9:6(3판), ՅՐՅ՗ՑՉՓՅՍ--Byz, UBS, p66 75, 시내산사본, A, C, D, ita b d e ff2, vg,

syrs p, copsa bo, arm, Irenaeuslat

ՅՐՅՈՇՊՅՍ--B, Diatessaroni

요 11:2, ԬՁՑՉՁ--Byz, p66, 시내산사본, A

ԬՁՑՉՁՌ--B

요 11:21, ՊՕՑՉՅ--UBS, Byz, p66 75, 시내산사본, A, C, D, ita b d e ff2, vg, syrp h,

copsa bo(ms), arm, Diatessaron(syr)

(생략)-B, syrs

요 12:28, ՓՏՕ ՔՏ ՏՍՏՌՁ--Byz, UBS, p66 75, 시내산사본, A, ita b e ff2, vg, syrs p, copsa,

arm, Tertullian

ՌՏՕ ՔՏ ՏՍՏՌՁ--B

행 13:48, "하나님의 말씀"--B, 한글개역

"주의 말씀"--Byz, p45, 시내산사본, A, vg

행 16:32, "하나님의 말씀"--시내산사본*, B

"주의 말씀"--Byz, p45, A, C, D, syrp, vg, copsa, bo

고전 7:15, "너희를"--시내산사본*, A, C, 한글개역

"우리를"--Byz, p46, B

갈 1:11, "왜냐하면"--B

"그러나"--Byz, p46, 시내산사본*, A


(4) 파피러스들 간에 서로 다른 예들

눅 12:31, "그의 나라"--시내산사본, B

"하나님의 나라"--Byz, p45, A, syrc, s

"그 나라"--p75

요 6:69, "하나님의 거룩한 자"--p75, 시내산사본, B, C*, D, 한글개역

"하나님의 거룩한 그리스도"--p66

"하나님의 아들 그리스도"--vg, syrs

"살아계신 하나님의 아들 그리스도"--Byz, C3vid, K

요 10:34, ՁՕՔՏՉՒ Տ ԩՇՓՏՕՒ--Byz, p75, 시내산사본, A

ՁՕՔՏՉՒ ԩՇՓՏՕՒ--p45, B

요 10:38, ՐՉՓՔՅՕՅՔՅ--p75, B

ՐՉՓՔՅՕՓՁՔՅ--Byz, p45, A

요 11:32, ԬՁՑՉՁՌ--p75, B, C*

ԬՁՑՉՁ--Byz, p45, p66*, 시내산사본, A

엡 5:9, "빛의 열매"--p49, 시내산사본, B, A, D*, 한글개역

"성령의 열매"--Byz, p46, Dc, K


이상에서 살펴본 바와 같이, 소위 고대사본들은 상호 간의 빈번한 차이 때문에 그 신빙성과 정확성과 권위성을 스스로 부정하는 셈이다. 이런 상황에서 우리는 소위 고대사본들이 원본의 본문을 충실히 반영하고 있다고 인정할 수 없다. 단순히 어떤 사본의 연대가 이르다는 사실이 그것이 원본에 가깝다고 단정할 충분한 이유가 아니라는 것은 분명하다. 아주 초기의 사본이라 할지라도 교회에서 인정받지 못하고 버려졌던, 부정확하고 변질된 사본일 수 있다.


2. 비잔틴 본문이 항상 긴 본문이 아니다.

둘째로, 비평본문을 주장하는 이들은 흔히 짧은 본문이 원본에 가깝고 긴 본문은 후대에 수정 보완한 것이라고 생각해왔다. 그러나 그와 반대되는 경우도 빈번히 보인다. 즉 비잔틴 본문이 고대사본들보다 더 짧은 경우가 적지 않게 있는 것이다. 예를 들어,

마 24:36, "하늘의 천사들도, 아들도 모르고"--시내산사본, B, D, 한글개역

"하늘의 천사들도 모르고"--Byz

마 27:49, "다른 이가 창을 취하여 그의 옆구리를 찌르니 물과 피가 나왔더라"

--시내산사본, B, C, (요 19:34)

생략--Byz, A, D, vg, syrs, copsa, bo, goth

막 3:14, "이에 열둘을 세우셨으니"--Byz, A, 한글개역

"이에 열둘을 세우시고 그들을 또한 사도라 부르셨으니"--시내산사본, B

막 14:14, "유월절을 먹을 나의 객실이 어디 있느뇨?"--시내산사본, B, C

"유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨?"--Byz

눅 15:21, "나를 품군의 하나로 보소서"--시내산사본, B, D, (눅 15:19)

생략--Byz, p75, A, 한글개역

롬 16:16, "그리스도의 모든 교회가 다 너희에게"--p46, 시내산사본, B, A, C

"그리스도의 교회가 너희에게"--Byz

고전 9:20, "내가 율법 아래 있지 아니하나"--시내산사본, B, A, C, 한글개역

생략--p46, Byz

고전 15:31, "형제들아"--시내산사본, B, A

생략--p46, Byz

엡 2:17, "평안을 전하셨으니"--p46, 시내산사본, B, A

"전하셨으니"--Byz

빌 1:14, "하나님의 말씀을"--시내산사본, B, A

"말씀을"--p46, Byz

살전 4:1, "곧 너희 행하는 바라"--시내산사본, B, A

생략--Byz

벧전 5:2, "오직 하나님의 뜻을 좇아"--p72, 시내산사본, A

생략--Byz

요일 2:23, "아들을 시인하는 자에게는 아버지도 있느니라"--시내산사본, B, A

생략--Byz


3. 비평본문은 매우 주관적이다.

셋째로, 비평본문은 때때로 고대사본들의 어느 것을 택하고 다른 것을 버리며, 또 어떤 때는 여러 고대사본들의 지지에도 불구하고 전통본문을 택하기도 한다. 예를 들어,

마 12:15, "많은 무리들"--UBS, Byz, C, D, W, itd, syrp, copsa-ms bo, arm

"많은 [사람들]"--시내산사본, B, ita b ff2 k, vg, (syrc s)

마 20:31, "우리를 불쌍히 여기소서, 주여"--UBS, Byz, C, it(e) ff2, syrc

"주여, 우리를 불쌍히 여기소서"--시내산사본, B, D, itb d, vg, syrp, copsa-mss

마 27:49, "다른 이가 창을 취하여 그의 옆구리를 찌르니 물과 피가 나왔더라"

--시내산사본, B, C

(생략)--UBS, Byz, A, D, vg, syrs, copsa, bo

요 13:32, "만일 하나님이 저로 인하여 영광을 얻으셨으면"--UBS, Byz, A,

syrp, vg, ite, copsa pbo, arm

(생략)--p66, 시내산사본*, B, C*, D, ita, syrs, copbo-pt, Tertullian

요 16:27, ՔՏՕ ՈՅՏՕ--UBS, Byz

ՈՅՏՕ---p5, 시내산사본* 2, A, ita b e, vg, syrs p, arm Origenlat, Tertullian

ՔՏՕ ՐՁՔՑՁՒ--B, C*, D, itd, copsa pbo bo

행 16:32, "하나님의 말씀"--시내산사본*, B

"주의 말씀"--UBS, Byz, p45, A, C, D, syrp, vg

롬 8:35, "하나님의 사랑에서"--시내산사본

"그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서"--B

"그리스도의 사랑에서"--UBS, Byz, A, C, D

고전 15:49, "입으리라"--UBS, B, copsa

"입자"--Byz, p46, 시내산사본, A, C, D, itd, vg, copbo, Irenaeuslat,

Clement, Origengr, lat, Tertullian, Cyprian

고전 15:54, 55, ՍՅՉՊՏՒ(다툼)--p46, B, D*

ՍזՊՏՒ(이김)(2번)--UBS, Byz, 시내산사본, C, vg, syr(p), arm


4. 비평본문은 매우 불확정적이다.

넷째로, 비평본문은 매우 불확정적이다. 그것은 연합성서공회에서 만든 헬라어 성경 본문이 매 본문의 확실성 정도를 비평 각주에 A B C D로 표기할 때 드러나 있다. 비평본문의 견해에 의하면, 많은 교회들이 성경 원본의 정확한 본문을 갖고 있지 않았고 또 지금도 갖고 있지 않다는 결론이 된다. 그러나 성경 원본의 본문이 보존되어 있지 않다는 것은 하나님의 정확무오한 말씀이 보존되어 있지 않다는 것과 같으며, 우리는 그러한 결론을 받아들일 수 없다. 그러므로 신약의 비평본문은 믿을 만하지 못하다.


'서울신학·총신신대원 > 교의신학' 카테고리의 다른 글

주제발표: 제 1장 성경에 관하여(배포용)  (0) 2012.03.25
전통본문의 신빙성   (0) 2012.01.23
4. 성경의 정경(正經)   (0) 2012.01.10
특별계시   (0) 2012.01.07
일반계시   (0) 2012.01.04